The Rocky Horror Translation Show

La peggior traduzione mai vista:

“Initializing…”

“Nell’inizio…”

Nemmeno il pesce babele sarebbe così ardito… La fonte è un lettore MP3 del cavolo comprato per essere collegato alla centralina telefonica dell’azienda, per allietare quelli che telefonano.

Devo caricarci gli MP3 dei Sepultura… poi vedi come si allietano al telefono.

Non è comunque l’unico caso di mala-traduzione in quell’aggeggio, è tutto un disastro.

La traduzione più fantasiosa però resta sempre questa:

Windows Networking

Il Network: finestre

Imbattibile! La fonte… cercatevela! :D

Una Risposta a “The Rocky Horror Translation Show”

  1. Alessio Treglia Dice:

    Che spettacolo!

    Mi torna in mente il vocabolario inglese-romanesco di turbozaura:

    “Which God taxi driver” -> “Che Dio t’assista”

Lascia un commento